HOLA TODES! HELLO EVERYONE!

My name is Brenda Pérez, (she/her) and I'm excited to introduce myself as the Community Engagement Coordinator with Walk Bike Nashville. I'm excited to take on this role and use my training in grassroots community organizing to build connections with new people and create a more walkable, bikeable Nashville. You can read more about me below.

Me llamo Brenda Pérez, y estoy emocionada de presentarme como la Coordinadora de Participación Comunitaria de Walk Bike Nashville. Estoy emocionada de asumir este papel y utilizar mi experiencia como organizadora comunitaria para construir con nuevas personas y crear un Nashville más accesible a pie y en bicicleta. Puedes leer más sobre mí a continuación. 

A LITTLE ABOUT ME- UN POQUITO DE MI. 

As a young child, I received my first bike living in a small agricultural town in South Texas; I rode my bike through the trailer park my family lived in. Little did I realize that my trailer park's slower speed limits made it safer for me to ride on the road, just a little street engineering. But then I, like many others, left bike riding for many years. As an adult, I started to ride my bike in Nashville as a second form of transportation. I needed another way to get to work because as an undocumented immigrant (currently a DACA holder), the risks of driving without a license were too grave for me. I bought myself a commuter bike and rode to work. Riding my bike was a choice of survival that led me to enjoy Nashville in a new way. I rode through the city, parks, on the greenway, to spend time with friends... I still kept my car, but I had an alternative that was fun and gave me a feeling of safety. 

Cuando era niña, recibí mi primera bicicleta viviendo en un pequeño pueblo agrícola en el sur de Texas; monté mi bicicleta por el parque de trailas en el que vivía mi familia. Poco después me di cuenta de que los límites de velocidad más bajos de mi parque de remolques me hacían más seguro ir por la carretera, sólo un poco de ingeniería callejera. Pero luego, como muchos otras personas, dejé de andar en bicicleta por muchos años. De adulto, comencé a andar en bicicleta en Nashville como un segundo medio de transporte. Necesitaba otra forma de llegar al trabajo porque como inmigrante indocumentada (ahora bajo DACA), los riesgos de conducir sin licencia eran demasiado graves para mí. Me compré una bicicleta para ir al trabajo. Andar en bicicleta fue una opción de supervivencia que me llevó a disfrutar de Nashville de una manera nueva. Recorrí la ciudad, los parques, el greenway, para pasar tiempo con mis amiges...todavia tenia carro ..pero tenía una alternativa que era divertida y me daba seguridad. 

THE STREETS ARE FOR ALL OF US. LAS CALLES SON PARA TODOS.

This led me to question what conditions needed to exist for people to feel safe outdoors? And how to make the streets accessible? Whether we use the streets to walk to the grocery store, go for a run, or keep ourselves safe and healthy through a global pandemic. This pandemic has highlighted the value of safe, accessible spaces, and it has amplified the health disparities faced by Black, Indigenous, and communities of color. The right to be outside and be safe is one that is not experienced by all Nashvillians: some neighborhoods live with impossible crossings; others have bus stops with no shelter, non-existent sidewalks, and dangerous conditions for cyclists. Too often, these conditions are in predominantly Black, Indigenous, and people of color neighborhoods that have been left out of decisions on how to shape our city. At the same time, we know that safe access to the outdoors creates healthier and more robust, vibrant communities. So let's get it.

Esto me llevó a preguntarme ¿qué condiciones debían existir para que la gente se sintiera segura al aire libre? ¿Y cómo hacer que el afuera sea accesible? Ya sea que caminamos a la tienda de víveres, salir a correr para mantener salud,  o mantenernos seguros y saludables durante una pandemia global. Esta pandemia ha resaltado el valor de los espacios abiertos seguros y accesibles, y ha amplificado las disparidades de salud a las que se enfrentan los gente negra, indígena, immigrante latina y las comunidades de color. El derecho al aire libre y a sentirse seguros es un derecho que no todos los residentes de Nashville viven: algunos vecindarios viven con intersecciones imposibles; otros tienen paradas de autobús sin protección, aceras inexistentes y condiciones peligrosas para las bicicletas. Con demasiada frecuencia, estas condiciones se dan en barrios predominantemente negros, indígenas y gente de color que han quedado al margen de las decisiones sobre cómo dar forma a nuestra ciudad. Al mismo tiempo, sabemos que el acceso seguro al aire libre crea comunidades más saludables y robustas y vibrantes. Así que vamos a conseguirlo.

LETS BUILD TOGETHER! VAMOS HACERLO JUNTOS!

I look forward to working with Walk Bike Nashville members, coalition partners, and volunteers who have put in time and energy and continue to build equitable, valuable, engaging programming. Whether that is bike rides to our local parks, training on how our city works, women-focused maintenance workshops, easy neighborhood rides throughout the city, or the difficult work of addressing the deeper transportation disparities in our communities. I look forward to creating opportunities for Nashvillians to shape our city through advocacy, organizing, and programming. See you in the streets!

Espero con interés trabajar con los miembros de Walk Bike Nashville, los compañeros de la coalición y los voluntarios que han dedicado tiempo y energía y continúan construyendo programas equitativos, útiles y divertidos. Ya sea que se trate de paseos en bicicleta a nuestros parques locales, capacitación sobre cómo funciona nuestra ciudad, talleres de mantenimiento enfocados en las mujeres, paseos fáciles por los vecindarios de toda la ciudad, o el difícil trabajo de abordar las profundas disparidades de transporte en nuestras comunidades. 

Espero crear oportunidades para que los residentes de Nashville den forma a nuestra ciudad a través de la abogacía, organizando, y  la programación. Nos vemos en las calles.

You can reach me at [email protected]

Me puedes contactar a [email protected] o por texto al 615.510.7386